Alessandro distrugge Tebe

Autore sconosciuto

Versione Greca

Ὅτε οί Θηβαῖοι άφίστασαν, ó Αλέξανδρος, ό τῶν Μακεδόνων δυνάστης, περί τούτων έπυνθάνετο. Τήν στρατείαν οὗν διά Θερμοπυλῶν εύθύς ἧγεν· τούς Θηβαίους γάρ ύπηκόους παρέχεσθαι έβούλειο. Έπεί είς τήν Βοιωτίαν ἧκει, τάς Θήβας παντελῶς διαφθέρει καί διαρπάζει. Ό Αλέξανδρος ώς μάνιος προσεφέρετο. Ού μόνον τούς πολεμίους στρατιώτας, άλλα καί τούς άπό Πινδάρου έκγόνους άπέκτεινε. Ό δέ γάρ ἒνδοξος ποιητής ἧν καί έπαίνους τε καί ὒμνους περί τῶν Θηβῶν ᾓδετο. Οί Θηβαῖοι έπί τῇ ποιητῇ μέγα έφρόνεον καί ό Αλέξανδρος τοῦτο φέρειν ούκ έδύνατο. Έπεί ή πολιορκία τελευτήν εἶχε, οί μέν νεκροί ύπέρ έξακισχιλίους ἧσαν, τά δέ άνδράποδα μυρία.

Supporta Splash Greco ☕️

Hai trovato la tua versione? Considera l'idea di offrirci un caffè!

Versione Tradotta

Poiché i Tebani si ribellarono, Alessandro re dei Macedoni veniva informato di tali eventi. Immediatamente condusse dunque l'esercito per le Termopili; voleva rendere infatti sottomessi i Tebani. Quando si recò in Beozia distrugge(va) del tutto Tebe e deruba(va). Alessandro andava all'attacco come pazzo. Non solo uccise i soldati nemici, ma anche i figli di Pindaro. Questi era un famoso poeta e cantava lodi e anche inni su Tebe. I Tebani avevano pensieri nobili per il poeta e Alessandro non poteva procurare ciò. Quando l'assedio ebbe fine, i morti furono oltre seimila, i prigionieri di guerra, invece, diecimila.